Adam Mickiewicz (24.12.1798 – 26.11.1855), jehož výročí úmrtí si
připomínáme, nebývá podle mého názoru v českém prostředí doceňován, a není
se čemu divit. V tomto nesporně geniálním polském básníku se totiž spojuje
vše, pro co v Česku tradičně není mnoho pochopení: extrémní emocionalita,
otřesná ozvěna cizácké poroby, blouznění na pomezí lidových pověr a katolické
mystiky, to všechno spojeno a prokvašeno fanatickou láskou k polskému
národu. Nepodobá se Erbenovi, protože nestojí nad, jeho Dziady ani Pan Tadeáš nejsou umným odrazem polské
lidové slovesnosti, nýbrž jeho lásky k domovu, k otčině. Oproti
českým obrozencům, kteří by vedle Mickiewicze museli snad na každého
působit jako spokojení měšťáci, a vůbec českým vlasteneckým zvyklostem, jež spočívají
v jakémsi ne příliš upřímném povědomí o společném zájmu, zde je osudově
milující jedinec, kteří připomíná všechno jiného, jen na nacionalistu. Kdo
někdy pocítil spojení mezi svým citovým příběhem (u Mickiewicze to byla
v roce smrt matky, nešťastná láska k M. Wereszczakové, pak i
vyhnanství) a krajinou svého domova, mezi zvyky i myšlením předků a naději
v lepší život, v osvobození od tyrana, ten k tomuto básníku
určitě přilne. Dziady jsou, domnívám se, ze všech děl velkých světových
romantiků nejvyhrocenější směsicí mnoha bolestí, složeny jsou z pochmurných
féerií připomínajících lidová vyprávění a z titanismu ve stylu Byronova Manfreda. Verše jsou prostě, nedbale,
nezřídka nelibozvučně rýmovány, valí se jako láva – a čtenář musí být přístupný
transu, aby se básníku neodcizil. Je tam mnoho gest, která mohou připadnout
poněkud pozérská, ale spíše jde o nemoc mysli než o řezavě chladnokrevnou
hrdost, jak ji známe z poezie Byronovy či Puškinovy. To, co Mickiewicze
odděluje od jiných romantiků, je upozaděný kulturní vývoj Polska, který mu
umožňuje necítit se sám uprostřed celkem uniformní společnosti devatenáctého
věku. Kdekoli jinde, kde už vývoj dospěl k jednotvárným masám
ocylindrovaných měšťáků, by musel cítit vzhledem ke své povaze zničující osamění.
Pan Tadeáš je vyrovnané, mistrovské dílo, které ukazuje v plném
světle, co je to pro Mickiewicze vlast
– je to jeho kraj, jeho domov, konkrétní venkovský život na Litvě. Tento epos
lze srovnávat s Vergiliovými Georgikami
či s některými pasážemi Hledání
ztraceného času, v nichž Proust líčí venkov. Osobně bych Mickiewiczovu
epickou skladbu doporučoval každému zájemci o výsostnou poezii, o to nejlepší,
co Evropa má, a vrátím se k ní později na stránkách Tématu podrobnými
úvahami. Co mne zajímá nyní, je pokus srovnat, najít nějakou nit mezi
Mickiewiczem a Arthurem Rimbaudem (20.10.1854 – 10.11.1891), od jehož smrti
uplyne letos už neuvěřitelných 115 let.
Mickiewicz v druhé etapě života, jež začala po dopsání Pana Tadeáše, věnoval
svou energii především politické činnosti v (převážně francouzském) exilu.
Založil např. deník La Tribune,
pokoušel se formovat polské legie a zasáhnout jimi do světové politiky, čili
sloužit svému Ruskem, Pruskem a Rakouskem porobenému národu, jak nejlépe mohl.
Přestože byl skalním katolíkem, zároveň hájil republikanismus a odmítal
velmocenskou politiku, což bylo nezvyklé. Nicméně je-li Francie něčím, co oba
básníky spojuje, bude asi každý, kdo se trochu orientuje v evropské
literatuře, tvrdit, že více společného mezi nimi není, že jeden patří ke
starému světu, druhý zakládá svět nový. Ano, avantgarda by to jinak vidět ani
nemohla, její Rimbaud je mág, demiurg poezie zrozené z ničeho... kdekdo si
ho zvykl chápat svévolně, těmi nejšílenějšími způsoby, a stavět na něm právo
svého směru na to, býti poezií. Leč tihle různí „básníci“, tyhle spory o ismy,
o proměnu všeho z ničeho, jsou spíše zapomenuty a Rimbaud zůstává.
Nemůžeme ho dnes chápat jinak?
Arthur byl citlivý a mimořádně nadaný chlapec, který už od dětství trpěl
izolací na francouzské periferii, v maloměstě Charleville. Přirozeně
hledal, k čemu by mohl přilnout, co by naplňovalo jeho duši. Kdyby kolem
něho byl tyranem ujařmený, zmučený národ, kdyby se zvyklosti a náboženství
zachovaly tak barvité jako na litevském venkově, mohl by snad také on vyjít
cestou Mickiewiczovy vzrušené obraznosti. Místo toho cítí bažinatou plochost
všeho, co se mu vůkol nabízí (v dopise z 25. srpna 1870 píše svému mladému
učiteli Izambardovi, jenž byl nejspíš jeho jediným blízkým člověkem (Já je někdo jiný, Československý
spisovatel Praha 1962): „Jsem vykořeněn, nemocen, vzteklý, pitomý, naruby...
Pošta už knihkupcům nic nepřináší; Paříž na nás hezky kašle: ani jedna knižní
novinka! To je smrt!“) Rimbaud už jako mladík získává široký přehled o evropské
klasické kultuře, jednu dobu se hlásí k antice a vidí v ní dobrou
příležitost, jak se rozejít měšťáckým náboženstvím doby Napoleona III.
V dopise Demeneyovi z 15. května 1871 blouzní o poslání básníků naprosto
romanticky, cení si přitom Huga, Gautiera, de Lisla a de Banvilla, nejvíce však
Baudelaira (o němž T. S. Eliot míní, že patří k starému smyslu pro rozdíl
mezi dobrem a zlem). Nečiní žádný rozdíl mezi posláním básníka své doby a doby
před tisíci let, naopak jeho mystika je inkluzivní, připomíná Novalise či
Hölderlina.
Podobně jako Mickiewicz nezůstává zpočátku ani Rimbaud bez snů o budoucí
lepší společnosti. Jeho útěky z domova do Paříže a do Bruselu dopadají
ovšem špatně, Rimbaud se ocitá v dusícím zajetí malosti, z něhož není
úniku. Na podzim 1871 se setkává s Verlainem, který mu na rozdíl od svých
básnických přátel propadne. Před oběma se otevřel jakoby jediný životní
prostor, našli jeden v druhém to, co Mickiewicz měl ve svém
prožitku otčiny. Zdá se, že nikdo
jiný z jejich okolí tomu nemohl porozumět. Ne pro míru jejich geniality,
ale pro míru jejich frustrace z vnitřní osamělosti. Domnívám se, že tento
příběh patří spíše do světa starého a nikoli nového, jestli vůbec nějaký nový
svět existuje. Rimbaud měl především smůlu, že se hned na začátku setkal právě
s měkkým a hystericky nepříčetným Verlainem, který se na něj mohl
nanejvýše přisát, nikoli ho však vytáhnout nahoru. Potřeboval by spíše Goetha
či Huga (kloním se k tomu, že kdyby své básně napsal za jejich nejlepších
let, že oba tito géniové by je přijali s rozrušenou mysli a
s přesvědčením o autorově genialitě). Kromě toho již podlehl metodě, která
připomíní beat generation, totiž tzv. „rozrušováním smyslů“ neboli bezhlavým
utrpením dospět k tomu, aby byl vidoucí.
Úzkoprsá, stupidní doba, tak bouřlivě kritizovaná Krausem a Nietzschem, doba
nepřející barevnosti života neposkytovala šílenému svazku snad žádný prostor –
musel gradovat až do paroxysmu. Není tak zvláštní to, že Verlaine postřelil
Rimbauda do ruky, je téměř zázračné, že to neskončilo mnohem hůře. Tak lze
pochopit také udání, jež na Verlaina jeho druh učinil: pramenilo pravděpodobně
mnohem více ze strachu o budoucnost než ze msty.
Idiotskou omezenost „nové doby“, jež má možná své kořeny proti všemu
očekávání spíš v řadách měšťáků než v Rimbaudovi, je to, jak málo se
v souvislosti se vztahem básníků, jejichž poezie se prostě prosadila,
protože byla vynikající (tento úděl s nimi sdíleli výrazně také soudobí
malíři, zejména Gogh a Gauguin, mezi nimiž byl také zajímavý vztah), mluvilo o
homosexualitě. Zatímco Goethe pod křídly ještě celkem barvité společnosti mohl
ve svém Západovýchodním dívánu
opěvovat peršanské pojetí homosexuálního vztahu básníka a jeho číšníka, Lumír
Čivrný v předmluvě ke knize Já je někdo jiný (ib.) ani v roce 1962 nedokáže toto téma veřejně otevřít
(přitom na Verlainově obrázku Rimbauda hned za předmluvou lze sotva přehlédnout
mladíkovu pózu svádějícího prostituta).
Rimbaud po fiasku s Verlainem měl už život za sebou. Těkal, ponořil
se do praxe, rozptýlil svou duši – a to nikoli proto, že by byl tak otřesen, že
by strádal ztrátou přítele. Kdo čte jeho dopisy z pozdějších let, setkává
se s podivným chladem, ne se zatrpklostí, ne s tím či oním náznakem
vzpomínky. Byl to hluboký klid jakési vnitřní smrti. Tou skulinou života, již
mu poskytl čas strávený s Verlainem, se prozíravě vyčerpalo všechno:
podobně arktické květy včas odkvétají před příchodem brzké, ledové zimy. Jinou
variantou je Goghovo blouznivé a až do sebevraždy pokračující hledání alespoň
takové skuliny – nebo konce Kierkegaardovy, Krausovy, Nietzschovy aj.
Když se na závěr letmo podíváme na Rimbaudovy nejslavnější básně,
zjistíme, že jsou melodické a rýmované. Spáč
v úvalu je např. barvitý, umný sonet s romantickou fantazií a
nedbalou prostotou (hlavně dvě poslední sloky), jež v kontrastu podtrhuje
deziluzivní závěr, onen ostrý vpád bezútěšné reality, za nímž lze vycítit hořký
výsměch měšťácké spokojenosti se světem. Sonetem je i Má bohéma, připomínající starého Burchiella, ačkoli Rimbaud je o
mnoho měkčí a zasněnější. Také Opilý
koráb je melodický, dobře rýmovaný, na mne osobně však působí poněkud
nudně, samoúčelně a mechanicky. Iluminace
a Sezóna v pekle jsou dle mého
názoru podivuhodnou směsí plodů rozrušování smyslů, jakýmsi beatem
devatenáctého století. Ale to je linka, která spíše míjí Eluarda, Tzaru,
Bretona či Aragona...
Možná nám výročí obou Mickiewicze a Rimbauda při podrobnějším zamyšlení
dnes naznačuje, že je čas změnit pohled na některá klišé ze zbrklých dob
potrhlé avantgardy. To, že Rimbaud je spíše než cokoli jiného důstojný
pokračovatel té jediné velikosti, která dělá báseň velkou v antice i ve
středověku, kdysi i dnes, a ne demiurgem nové poezie, to se pokusím dokázat
někdy jindy podrobnými články o jeho díle.