Hlavní postavou Wagnerových Mistrů
pěvců norimberských je básník Hans
Sachs (1494-1576), jehož díla si velice cenili Herder a Wieland, především
však Goethe. Sachs byl obuvnický mistr a ševcovstvím se živil až do smrti. Do
veršotepectví ho zasvětil patrně mistr tkadlec a mistr pěvec Lilienhart
Nunnenbeck. Jako mladý tovaryš Sachs často vandroval, díky čemuž navštívil
mnohá německá města – v jednom z nich, ve Frankfurtu nad Mohanem
složil předepsané poetické zkoušky, a stal se mistrem pěvcem. Roku 1516 se vrátil do Norimberku, kde se narodil,
a otvevřel si ševcovskou dílnu. O tři léta později vstoupil ve sňatek,
z nějž se narodilo sedm dětí.V době Lutherova vystoupení se Sachs
přiklonil jasně na stranu reformace, ba neváhal využít svůj talent k protipapežským
výpadům. Když roku 1560 ovdověl, nečekal příliš dlouho s novým sňatkem a
vzal si mnohem mladší vdovu, jež měla šest dětí z prvního manželství. O
šestnáct let později v pokročilém věku umřel.
Sachs je autorem kolem 6200 dochovaných děl a kromě toho jich napsal
nespočet, která se ztratila či byla zničena. Jeho život lze rozdělit do dvou
tvůrčích období: jedno souvisí s reformací a se společenskou
angažovaností, v druhém se naopak (částečně i pro napomenutí ze strany
norimberské radnice) stáhl do soukromí. Pokud jde o ono první období,
norimberští radní po básníkově smrti zničili mnohé Sachsovy básně, např. také Žalobu města Norimberku nebo Rozhovor o nanebevstoupení markraběte
Albrechta. Masový a, jak se později ukázalo, nadčasový ohlas mělo však
Sachsovo nepolitické dílo, tvořené tzv. švanky
(z německého der Schwank, česky šprým).
Krom toho měl velký vliv na náboženské lidové hry, které v oblasti jižního
Německa a Rakouska zprostředkovávají jeho umění až dodnes. Ve svém díle často
zprostředkovával „obyčejným lidem“ různé znalosti, jež vyčetl z učených
knih – zábavnou formou např. popsal na tři sta živočichů a přes stovku
německých řek.
Než se dostanu k přemítání nad malou knížečkou Sachsových švanků
přeložených do češtiny Ivanem Wernischem (Blázni
v lázni Vyšehrad 2001), chtěl bych se zmínit o tom, jak se
k Sachsovi a k umění jeho norimberských kolegů stavěl Goethe, který
od něj přejal pro mnohé své básně (hlavně pro Fausta) tzv. knittelvers (verš se čtyřmi dvihy a nepravidelného počtu taktů
s párovým rýmem). V dopise Schillerovi z jedenatřicátého ledna
1798 projevuje svou radost nad plánem vydat poezii norimberských mistrů, tedy
shledává ji podnětnou i po více než dvou stech letech: „V příloze Vám posílám
něco zvláštního: oznámení, že poslední potomek mistrů pěvců norimberských chce
vydat výbor jejich básní. Znám od něho už všelicos... Má za sebou věci plné
humoru a přirozenosti, které by sa daly lehce přeložit do čistší němčiny a za
které by se nemusel nikdo stydět. Až tato kniha vyjde, Knebel nám ji pošle
(Goethe-Schiller: Korespondence,
Odeon Praha 1975).“ Schiller jeho názor sdílel, jak je patrné z jeho
odpovědi datované druhého února: „Váš mistr pevěc norimberský mluví ke mně jako
hlas ze zcela jiného století a velmi mě pobavil. Až budete psát Knebelovi,
požádejte ho prosím, aby mě také uvedl do seznamu subskribentů... Považuji
skutečně za nutné, abych se o toto malé dílo předem přihlásil, protože jinak by
snad ani nevyšlo, neboť onen dobrý přítel přežil svůj věk a jen stěží se mu
dostane spravedlnosti, kterou si zasluhuje. Co kdybyste napsal třeba jen
několik stran do Hór, abyste ho uvedl ve známost u publika? Zdá se mi, že to
právě tak potřebuje, jako si to zasluhuje.“ Goethe je též autorem celkem
rozsáhlé básně věnované právě Sachsovi Poslání
Hanse Sachse básníka (český čtenář ji může najít v Básně-Západovýchodní Díván, SNKLHU Praha
1955).
Švanky jsou vlastně říkanky,
naivní, nedokonalé verše, jejichž krása tkví, dá se říci, v tom, co je podstatou
každé dobré poezie: ne ve formě, leč v oduševnělosti.
Bylo by ovšemže trapné, kdyby Sachs chtěl napsat něco opravdu vážného, něco
mnohem více, než je šprým, a kdyby se tedy jeho poezie těžce zklamala ve svých
aspiracích. Sachsův cíl byl ale jiný: napsat dobré švanky, a to se mu podařilo.
Domnívá-li se někdo, že je to snadné, nechť si to zkusí. Jak se poznají dobré
švanky? Krasozvučnost ani úplná disharmonie by jim neslušela, musejí se držet
na půl cesty od každé, musejí tedy jaksi drkotat, ale vždycky s vervou. Když jedete po hladké
cestě, nepotřebujete velkou vervu, ale na drsném povrchu se bez ní brzy
zastavíte – a to se stává běžně těm, kdo po dvou třech verších nedokáží
pokračovat v psaní švanku dál. Není lehké udržet si lidovost a pestrou
slovní zásobu, dráždit čtenářovu pozornost působivou, srozumitelnou imaginací i
směsí něhy s pikantérií, být bodře shovívavý i nevinně naivní. To vše,
vzato kolem a kolem, charakterizuje dobrý švank.
Výbor ze Sachsovy poezie je uveden osmi kratšími básněmi, k nimž
lze přidružit i báseň Prosinec
z konce svazku. Jde o žánrové
obrázky, které by se hodily do kalendáře nebo k nějakým ilustracím na
předmětech každodenní potřeby. Převažuje naivita a jednoduchost, jimiž si
zjednávají přístup do dětské části lidských duší. Dokáži si představit, že
v případě, že se tyto básně stanou součástí všední výzdoby domácnosti,
mohou se do nás vrýt tak hluboko, že začnou hrát roli enigmatického symbolu
celé intimity domova. Příkladem je Leden:
„Já, měsíc leden, začínám / nový rok. Ve znamení mám / vodnáře, který drží
džbán. // Přináším mráz, jsem celý bílý, / hle, na řece se zastavily / všechny
mlýny a všechny pily. // Děti, ženy, muži radši / blíž a blíž se k peci
tlačí, / malý oheň nepostačí.“ Každý verš říká něco nového, přesahy pomáhají držet plynulost básně přes drhnutí
formálního rýmu, jež umocňuje lidovost a autenticitu domácky blízké, všednost
postříbřující autorovy fantazie. Ten neidealizuje, ale zachycuje monenty,
nutící naši fantazii k tvůrčímu úsilí, k „zpohádkovění“ okrsku naší všední
zkušenosti (to je to „postříbřování“). Velmi dobře by se mohl tento typ
Sachsových básní družit k žánrovým črtám Rembrandtovým, např. Prodavač jedu na krysy (1632), Vepř (1643) nebo De Omval (1645) apod. Rembrandt do všeho vtiskl svou vážnost, jež by se Sachsovými uvolněnými
texty tvořila vyvážený, vnitřně dynamický celek. V úplně jiném smyslu a
bez této vnitřní síly by mohly být Sachsovy básně doplněny tvorbou např. Josefa
Lady.
Následující básně sbírky mají charakter dramatizovaných šprýmovných
příběhů, jež by se hodily docela dobře pro stará pouliční vystoupení
jarmarečních vypravěčů. První z nich se jmenuje Chytání na vějičku. Nejprve vystupuje sedlák a varuje hejno ptáčků
před pastí, již na ně chystá „stará kuplířka“. Sedlák zosobňuje chytrého
pozemšťana, jenž má rád své zdraví, čest, klid a jmění. Na sedlákova slova
reaguje ve svém vystoupení hejno ptáčků, kteří si však stěžují na své oči, a
proto „když kuplířka narafičí / ptáčka, jenž líbezně křičí, / zapomeneme na své
ženy, / na svá dítka, čest i jmění / a letíme jako slepí.“ Vystoupí lapený
ptáček a běduje nad tím, že se dal svést. Po něm se zas objeví kuplířka a
rozvíjí úvahy o podstatě své obživy, třeba takto: „Když holka po hábech stůně,
/ nic nenechá na Fortuně – / kup čepec, krajky, košilku, / ožebračí tě za
chvilku, / brzy s tebe stáhne hadry.“ Konečně poslední slovo dostává
blázen, který slouží jako odstrašující příklad a uzavírá dílko morálním
naučením. Celkově lze říci, že Sachs se nechává inspirovat středověkou
moralitou, ale vtahuje ji do ryze pozemského a pragmatického rámce. Obrací i
její soustředěnost na nosnou myšlenku, totiž hlavním cílem Sachsovým určitě
nebylo varovat před nevěrou či promiskuitou, leč kreslit žánrové obrázky, a to
se zjevným, prostě lidským porozuměním (jaké můžeme najít u Boccaccia nebo, ba
ve větší míře, u Shakespeara) pro každou postavu. Kuplířka např. není vylíčena
tak, aby budila strach a hrůzu, nýbrž z úhlu jejího vlastního pohledu. Podobné vyznění mají též dílka Zničený blázen a Bláznova žena.
Sachsovy švanky, jak jsme si mohli již všimnout, nepředstavují žádný
styl běžného humoru: nesmějeme se jim, dokonce bychom váhali, jestli pro ně za
normálních okolností užít český výraz „šprým“. Jsou v jádru vážné, nikoli
frivolní, ale stejně tak jsou hravé, zábavné a ne úzkoprsé. Tedy snad by se
daly zařadit do škatulky lidových kratochvílí, jejichž nevinnost bývá spojena
s pikantní drsností obyčejného života. Je to patrné na zpracování
Boccacciova námětu v dílku Jak se
jeden poctivý florentský mnich stal kuplířem. Zatímco Dekameron se na
povrchu leskne uhlazenou důstojností, aby se o to víc mohl z nadhledu
věnovat celé pestrosti života, která je drtivým výsměchem každé
úzkoprsosti (ne-li nietzschovsky každé
morálce!), Sachs zůstává na povrchu drsně upřímný, aby skončil morálním
ponaučením. Tu odzbrojující naivitu, jíž se tak liší od Boccaccia, umožňuje
Sachsovi jeho srdečné, mravně ukotvené a čisté pozemšťanství. Může pohrdat
církví a zpívat si o tom, jak jedna krásná paní dostane mladíka, jehož si
vybrala, do postele skrze nevědomky zprostředkovávajícího mnicha, aniž by tím
tak či onak propadl pochybnostem o šťastné pozemskosti: „Ať je vždy
z tajné lásky spíše / tajná radost, která hřeje, / to si taky Hans Sachs
přeje.“
Zajímavý je Nářek dvou
zamilovaných nad nelítostnou smrtí, v němž se právě štěstí pozemského
života konfrontuje se smrtí a z tohoto střetu vyrůstá sachsovská
spiritualita, která se hlásí ke Kristu díky naivně a upřímně přiznané fakticitě
fyzického konce. Jednoduché verše sugestivně, bez gest, výlevů a velkých
myšlenek, vystihují hluboký prožitek otřesu, jak ho vnáší smrt do prosté krásy
sachsovského života, a jejich dětský ráz vše velice osobitě a silně zvýrazňuje:
„Ach, smrti, proč na nás bušíš, / ze sladké lásky nás rušíš! / Přicházíš bez
ohlášení – / pohleď, jak jsme vystrašeni, / vždyť jsme teprv krátkou chvíli /
v samých radovánkách žili, / když ses na nás náhle vrhla, / jako by se
bouře strhla!“ Proslov milenců k postavě smrti se končí nejistým záchvěvem
sebereflexe, ale jeho vyznění je účelové: smrti, počkej chvilku, než se
připravíme... Smrt na to však reaguje nekompromisní, klidnou řečí, ve které
s nádechem středověké morality shrne své poslání, a tím se celé dílko končí.
I tady Sachs svým projevem dává tradiční látce nezvykle průzračnou působivost:
„Přinesu nejpřísnější trest / tomu, kdo poživačný jest, / kdo v samém
hříchu chlípně žil / a v slovo Boží nevěřil... A počestnému pomáhám /
tělo, svět, ďábla přemáhat, / se mnou má od všech hříchů klid, / až umře, bude
v nebi dlít, / neboť proň Kristus podstoupil / hořkou smrt, jíž ho
vykoupil.“ Lze se domnívat, že kdyby nebylo smrti, Sachs by křesťanství odvrhl,
neboť mu slouží vlastně jen k integrování otřesného faktu smrti do běžného,
počestného života měšťana jeho doby. Ale Sachs neotupuje hrot konečnosti, její
skandálnost, naopak si pro ni zachovává středověkou senzibilitu. Odtud také
pramení jakási autenticita, která ho pozvedá nad úroveň konvenčního
křesťanství, kterému se jinak svým způsobem pojetí role Krista velice blíží.
Milým dojmem působí Sachsova bajka Užovka
a ježek, v níž dává poučení o tom, že dobrý přítel na rozdíl od
lichotníka a licoměrníka rád „popichuje vesele, / čímž tě vlastně ochraňuje, /
škodám, hanbě zabraňuje, / neb přehlušuje mrzkosti / útrapami a bolestí.“
Jakási předzvěst svébytné a skvělé poezie T. R. Fielda či Ch. Morgensterna je
zase kouzelná říkanka Podivné zvíře:
„Zvíře ŽIRAF nazvané / žije tam kde pohané, / krk má delší – to se říká –, /
než je lancknechtova píka.“ V podobném duchu, ale s hořkými záblesky
zkušenosti z válek, je napsán také na Sachse rozsáhlý cyklus Srovnání lancknechta s rakem
sestávající z osmnácti artikulí (tedy z osmnácti básní). Jsme
v něm svědky důmyslného hledání podobností, které se dobře daří, poskytuje
zábavu, překvapení a spolu i poučení. Hlavním, spodním tónem je však kritická
reflexe soudobého společenského jevu. Způsob života lancknechtů byl
destruktivní, Sachs to jim samým příliš nevyčítá, líčí je spíše s odstupem
a skrytě nutká čtenáře k úvahám nad tím, proč lancknechti vůbec existují.
Jako příklad uvedu čtrnáctou báseň: „ Zjara, když rak kůži mění, / nad račí
pochoutku není. / Lancknecht, ten se pořád leká, / že se bude muset svlékat, /
bojí se, že bude hůře / bez krásné lancknechtské kůže. / Po válce jsou špatné
časy, / chudák lancknecht – zase má si / vzít své hadry, zase bude / muset
zpátky mezi chudé, / zase půjde shánět práci. / Oč lépe jsou na tom raci!“ Asi
málokdo zpochybní, že tyto verše jsou dobrou sociální analýzou.
Závěr sbírečky obsahuje básně hořké a bolestné, v nichž se
projevuje u Sachse nezvyklý zápal a vypjatost. Překvapivá je báseň Zajatí naříkají, jež je strašlivým
svědectvím o ovoci války: „Nehněvej se ach, Bože, / netrestej nás za to, že /
odváděni do zajetí / zardousili jsme své děti, / a pomoz nám v naší bídě,
/ vždyť už ani nejsme lidé! // Proč naše matky slehaly! / Aby nás bičem
šlehali, / dali nám žrát jak hovadům / a spálili náš dvůr a dům, / ti Turci ničemní
a krutí? / Přijď, vysvoboď nás, hrozná smrti!“ Dosti podobně působí Devět zbědovaných poutníků. Zde jsou
líčeny různé životní osudy s drsně a ostře v jejich bídě. Svět náhle
vyvstává jako slzavé údolí, jako necitelné, absurdní a nespravedlivé místo,
v němž panuje rozklad a beznaděje. Je příznačné, že Sachs tuto příležitost
nevyužívá ke kontemplaci Krista, to by ho totiž nutilo rozejít se
s pozemskostí mnohem radikálněji a uvnitř svého srdce. Zdá se, že se Sachs
obrátil pod vlivem bolestné povahy světa spíše k pozemské rozumnosti a
vyrovnanosti, o čemž může svědčit poslední sloka básně Tak už to na světě chodí z roku 1561: „Nechám si svou čest.
Jen tu / mám za dobré zboží, / mé úroky, mou rentu / zmnožiž vůle Boží. /
Nežádám si žádné / zlato pro svou kasu, / ať mi Pán Bůh vládne / a vše bude
snadné / jak za starých časů.“
Poněkud cynickým veselím, které již má boccacciovské rysy, vyznívá
poslední dílo českého výboru Sachsovy poezie, totiž báseň Tři radostné smrti. Nejde o líčení bezbolestných způsobů umírání,
ale o radost pozůstalých ze smrti: kněze, škaredé, zlé ženy a prasete. Sachs u
každé z těchto smrtí nejprve líčí její výhody, a potom ukazuje, jak se
mohou stát snadno i událostí obtížnou, např. „Také potěší smrt ženy / plesnivé
a svraštělé, / s moruškami po těle, / která se jen zlobí, vřeští, / až
člověku hlava třeští... Jestli však stará zaživa / za jeho zády kšeftovala / a
potají ho okrádala, / takže se s jejími druhy / musí přít a rvát o dluhy,
/ soudit se, řvát na lidi, / ať se mu ihned z domu klidí, / od stříbra
zbudou prázdné váčky / a on se škorpí s posměváčky.“
Sachsova poezie je při srovnání s románskými i s anglickou
renesanční poezií obraz německého ducha, jak ho poznáme v době rozpuku,
v osmnáctém a v devatenáctém století. Všichni němečtí básníci jsou
více či méně těžkopádní a robustní, mají měšťanské a usedlé, ne příliš
výstřední smýšlení. Niternost a zadumanost, láska k praktickému životu, ke
krajině a též k přírodě je pro ně typická. Sachse můžeme vystopovat u
Hebbela, u Schillera, u Novalise či u Herdera, podobně v Lessingových
dramatech, Kleistových prózách, u Hölderlina, Heina a asi v nejvyšší míře
u Goetha. Je jako podivuhodný zárodek obrovské literární tradice, která se i
přes svůj počáteční handicap vyšvihla na úroveň nejkvalitnější světové
klasiky.