4. dějství

 

„Vládní povinnosti obstarávali Caecina a Valens. Mezi nimi bylo již dávno napětí pro vzájemnou nenávist, kterou ve válce a v táboře jen špatně zastírali a kterou ještě zvětšili zlí přátelé i Řím, bohatý zdroj osobních nepřátelství: vždyť spolu závodili a měřili se spolu shonem jiných po jejich přízni, družinou a nesmírnými zástupy návštěvníků, přičemž přízeň Vitelliova se střídavě klonila hned k tomu, hned k onomu. A není nikde dost jistá moc, kde je jí příliš mnoho. Vitelliem samým, vrtkavým v náhlých projevech nemilosti a zase v nevčasných lichotkách, současně pohrdali a báli se ho. Tím horlivěji však přepadali domy, zahrady a státní majetek... (C. Tacitus: Z dějin císařského Říma, Svoboda Praha 1976, str. 140).“

 

 

1. scéna

(Triaria, manželka Lucia Vitellia, se věnuje erotickým hrátkám s otroky. Přepychový římský interiér, Luciův dům... otroci i Triaria jsou nazí nebo téměř nazí. Brzy vstoupí žebravý mudrc a o něco později se objeví Lucius a Superbus.)

 

Triaria

Pojď ke mně, cukroušku, a posaď se...

tak mladinký jsi, jak ti říkají?

(obrací se k jinému)

I ty jsi můj cukroušek, mladíku...

a tento, co váš otec může být,

ten mužný a ochlupený tolik,

ten je mi zvláště milý z otroků.

Inu, řekněte něco každý z vás!

 

jeden z otroků lámanou latinou

My spatně hovorzit po latinsky.

 

Triaria

Tak krásně jsme se milovali, že?

Hýřivost ovoce a přírody,

tvé sténání je nejkrásnější zvuk...

víno, berte si víno svobodně!

 

jiný z otroků

Gracias ty ctnostný siňorito!

(jeden otrok nalévá ostatním... pijí)

 

Triaria

A jak jste se v otroctví dostali?

 

tentýž

To ne otroctví, to rozkoš s tebou.

 

Triaria

Proč jen vás latině neučili!

Proč hrtan rozechvělý, mladistvý

jako andílek se nerozlehne...!

Je to škoda, půl rozkoše vzato,

ta chyba už více nesmí se stát...

vždyť je trpké na vrcholu moci

náhle pocítit svoji bezmocnost.

Mohu, co chci, všechno překračuji

a nejsem jak tupí ubožáci

nucena jen ve snech o tabu snít.

Tyhle však mlaďoulinké andílky

nemohu při bozích všech zaslechnout

a užít pocitu naplnění!

Stráže!Odveďte tyhle do chléva

(a stráže odvádějí všechny přítomné propuštěnce)

a připusťte již toho mudrce,

co pro ohavné smilstvo zatčen byl.

( vstoupí mudrc – ušpiněný, odpudivý starý dědek)

Ó vítám tě, ty chlape jalový!

Tak mladé chlapce jal ses zjebávat?

 

mudrc

Dvacet let tak akorát, matinko.

 

Triaria

Hleďme!Takový dědek plesnivý...

A čím že si je kupuješ, slouho?

 

mudrc

Zázračná je moc dobrého slova.

 

Triaria

Však jaká je to moudrost: chlípnictví?

 

mudrc

Za dva groše stojí předstírání,

já dávno ztratil jsem chuť předstírat...

jsem člověk, tak proč bych si neužil?

 

Triaria

Ty věru užíváš si nad míru!

 

mudrc

Vždy život brzy končí, matinko.

 

Triaria

A žena v ničem se ti nelíbí?

 

mudrc

Na měkkou stravu nemám žaludek.

Kdosi na dvířka klepe, matinko.

 

Triaria

Kdo chceš zemřít, vstup!...

(vstoupí Lucius Vitellius)

...Bože, Lucius!

Jak našel jsi mne, čestný manželi?

 

Lucius

Tak zase jsi tu měla otroky?

A kdo je tohle? Samá ohavnost...

 

Triaria

Ten omrzel mne... dej ho popravit!

 

mudrc

Ó bozi, nekonečná, smiluj se!

(chopí se ho stráže)

Smiluj se proboha nade mnou... ne!

Probůh, vždyť jsem člověk, nechci umřít!

 

Lucius

Je mi ho líto, nedám ho zabít!

 

mudrc

Velkomožný, za život ti vděčím.

Někdo klepe... smím-li to naznačit. 

 

Lucius

Tak utíkej, než rozmyslím si to,

a nového hosta uveď dále.

(mudrc utíká pryč a sotva zmizí, vejde na scénu Superbus)

Superbus? Co tady děláš, pane?

 

Superbus

Nemilé zprávy přináším nám všem.

 

Lucius

To abys mlčel radši, odešel.

 

Superbus

Jak libo, velectěný Lucie!

(a má se k odchodu)

 

Lucius

Ne... počkej! Co závažného je tu?

Snad bratr má průjem nebo zácpu?

 

Superbus

Je pravda, že celý je posraný.

 

Triaria

Má snad k tomu důvody obzvláštní?

 

Superbus

Vespasianus chce být císařem!

 

Lucius

Vespasianus?...

 

Triaria

...To ten hrdina?

 

Lucius

A má snad provincie za sebou?

 

Superbus

Poslouchej... možná sám posereš se!

Mucianus na jeho straně je

a Palestinu dávno v rukou má...

Egypt zbrojí taky a proti nám,

to vše Tiberius Alexander...

celá Malá Asie kolísá.

Úhrnem devět legií svěžích

proti našim ožralům a vrahům.

 

Lucius

A co na to Caecina, co Valens?

 

Superbus

Veřejně o tom nesmí se mluvit...

v soukromí se s nimi pak pobav sám.

A císař? Ten jí.. jí vydatněji,

by nemusel myslit a jednat snad.

 

Lucius

Za císařem! Do jeho paláce!

 

Superbus

Nejdřív bych radu chtěl podotknouti...

je dobré převléci se, vše zvážit,

vždyť paní je celá od semene...

My opatrně a slušně mluvme,

by císař mrtvici nedostal snad

nebo neutekl nám pod postel.

 

Lucius

Ty nějaký hrdopyšný zdáš se

a málo smutku z té bolesti máš...

 

Superbus zlostně

My nevyhrožuj... i já mám drápy!

 

Lucius

Teď rozejděme se... večer buď sraz

v císařském paláci i s jinými!

(odcházejí... každý na jinou stranu)

 

 

 

2. scéna

(Vitelliova armáda se utábořila kolem vsi Bedriacum. Vitellius pořádá demonstraci své síly pro celou Itálii. Nyní stojí v prostém vojenském úboru se svými podobně oblečenými vojevůdci Caecinou a Valentem. Kolem se ještě ochomýtá špinavý a odpudivý Vitelliův šašek.)

 

Vitellius

Tohle je aspoň armáda, viďte?

 

šašek

Celá má šmrnc a bedra v pohybu!

 

Caecina

Odpudivý a hnusný šašku, fuj!

Jak milostivý Vitellie můj – ?

s tak špinavými lidmi sdílet den?

 

šašek

A ty bys toužil spíše sdílet noc?

 

Vitellius

Já zase nevím, zda tu císař jsem...

Nu! Proč mne tedy tak provokuješ?

Ty, Fabie, domluv Caecinovi!

(Vitellius se šaškem odcházejí)

 

Valens

S takovým císařem uvisneme.

 

Caecina

Jako stádo prasat se táhneme...

nejdřív že vojsko půjde odvádět,

potraviny vezme, povinný hold,

tož dobře...! Potřebujem posily...

však masový výlet se z toho stal,

zabočuje do každé dědiny,

by tam něco slavil a pojedl,

kumpány přibral, kurvy, vojáky...

všechno masky jak z hnusného bálu!

I ti, co poslouchali setníka,

dnes už neposlechnou velitele!

Vespasianus táhne vítězný

a my jako ožralec neslušně

chvíli pohneme se tam, chvíli zpět

bez vůle jakési, bez důvodu.

Každý blbec si tu, co chce, dělá,

někteří opilci zůstávají

kdesi v polích udušeni zvratky,

korby vozů slouží jen ke smilstvu

a mnozí při smilstvu ještě cosi

k tomu požírají co zákusek.

 

Valens

Již mlč! Je třeba se vším smířit se.

 

Caecina

Co bych mlčel? Kolem se podívej!

Senátoři, jezdci jdou lichotit,

co jich je kolem po Itálii,

lichotit jdou jak psi za kus žvance...

s nimi chudina se plíží jak vlk

a ti, kdo v domech ještě zůstali,

též vyjdou... už jenom proto přece,

aby následovali většinu.

Kam se ten zástup vrhne, tam je poušť,

vsi jsou zpleněny, zdupána pole...

to vše děje se našim spojencům!

Zda nebudou tito Italové

přes všechen jásot a svou pokoru

v nitru srdce čekat co záchranu

vítězný postup Vespasiana?

 

Valens

Říkám tobě: mlč, času vyčkávej!

(přichází Vitellius i se šaškem)

 

Vitellius

Tož jak jste novým vojskem nadšeni?

 

Valens

Je skvělé... však mohlo by lepší být.

 

Vitellius k šaškovi

Slyšíš? Ti dva mají jen námitky.

 

šašek

Ti nemají soudnosti v mozku svém.

 

Vitellius

Věru! Kliďte se mi z očí oba!

(Caecina a Valens rezignovaně odcházejí)

 

šašek

To bylo slovo hodné císaře!

 

Vitellius

Zde vidíš slavné pole vítěztství,

kde Othona k smrti já srazil jsem.

 

šašek

Jak skvělý pohled na ty mršiny!

 

Vitellius

A tu překrásnou vůni cítíš též

už jen zetlívajících nepřátel?

 

šašek

Je opojná! Vitelliův parfém!

 

Vitellius

Za odměnu pojď se mnou hodovat.

(oba odcházejí)

 

 

 

3. scéna

(Senát očekává císařův příchod a jeho zásadní projev. Nejprve se u senátorů objeví Vitelliovi dvořané Fuscus a Superbus, pak i Caecina. Vystoupí i starý zastánce republikánských svobod, senátor Helvidius Priscus. Vitellius přichází oblečený do honosné císařské tógy.)

 

Fuscus

Lid přikládá tomu velký význam,

pověra ještě všude vládne mu...

Mohl o den posunout to jenom!

Tak zasel nebezpečné semeno.

 

první senátor

Lid je hloupý... nic na něj nehleďme,

císaři je příznivý naprosto!

Nepovyšuje se Vitellius:

v divadle sedí jako divák jen

ztracen v davu, smíšen s ostatními,

taktéž v cirku fandí obyčejně...

o čemž v Římě každý žvaní stále.

 

Superbus

Šlechtě zdá se to dosti přízemní.

 

Fuscus

Inu ať tak či tak... vždy se reptá.

 

druhý senátor

Ale o čem byla řeč poprvé?

Co pokazil božský Vitellius?

 

Fuscus pro sebe

Toť donašeč...

a pak nahlas

...Ty dost hříšně mluvíš!

Cožpak bohové chybují někdy?

Co božský Vitellius udělal,

to správně udělal a nechybil...

jen obyčejní lidé bezbožní,

otroci temné pověry samí

o oné pobožnosti nedávné

zpupně mluví a zcela zločinně.

 

druhý senátor

Tak pověz příteli, kdo co říká.

 

Superbus ukazuje na prvního senátora

Zde tvůj kolega tobě potvrdí...

 

první senátor

Tak? Ne, do toho já se nemíchám.

 

Superbus

Jeť osmnáctý červenec, jak víš,

nešťastně zapsaný v duše lidu...

pak-li císař právě v tento den, bůh,

poručil konati bohoslužbu,

mnohým z lidu se to vrylo asi

jako špatné znamení, černý mrak...

ale lid hloupý je nade všechno!

 

druhý senátor

Císař přece lid tolik miluje!

 

první senátor

Císař je ctnostný! Vzor pro nás všechny...

jen uvažte! Ve volbách konsulských

jako prostý občan kandiduje!

 

druhý senátor

Jeho velikost je už zázračná.

 

Fuscus stranou

To proto, že neustále žere.

 

Superbus

On Senátu zákony předkládá

a o všem se s ním radí pokorně...

v tom záruka je božství, svobody.

pro sebe

Mu jde jenom o to se přežírat!

 

Fuscus

Caecina! Podívejte se, páni!

 

druhý senátor

I kdyby tisíc Caecinů, tak co?

(na jeviště přijde suverénním krokem Caecina, oděný vojevůdcovsky)

 

Caecina

Už císař do Senátu přichází...

je tu bezpečno? Musím to zjistit!

 

druhý senátor

Svou povinnost, pane, nezanedbej.

 

Caecina

Tak? Ty povědomý jsi mi něčím...

či tou fistulí a tváří ploskou?

Už vím! Tys ten starý bonzák jistě!

Vypadni, než napráskám ti, prase!

 

druhý senátor

Ha! O tom se teda císař dozví...

zde nejsi nejmocnější, Caecino!

(druhý senátor spěšně odchází, objeví se Helvidius Priscus)

 

Helvidius

Ó Caecino! Koho to nevidím?

A co že jsi k nám zavítal, brachu?

Ne! Nic mi neříkej, já to už vím...

že mě necháš hádat třikrát, mrško?

(Caecina přátelsky pokývne)

Tož teda říkám: v téhle budově

krásného mladíka zahlédl jsi!

 

Caecina

Bože, to bych byl rád, Helvidie!

 

Helvidius

Inu druhá možnost je tady, že?

Touto budovou procházíš, brachu,

cestou za jedním krásným mládencem!

 

Caecina

Ty jsi už všemi mastmi mazaný...

však neprokoukl jsi mne, příteli!

 

Helvidius

Tak poslední možnost zbývá... jistá!

 

Caecina

Tož hádej, zkus svoji fantazii.

 

Helvidius

Zde procházíš zajisté, Caecino,

na cestě už od hocha krásného!

Ba! Vidíte ho, jak celý zrudl!

 

Caecina

Bože, Helvidie! Jsi zas mimo!

 

Helvidius

To nemyslíš vážně, brachu dobrý!

Myslíš? Potom, při Diovi velkém,

ty nejsi vůbec žádný Caecina.

 

třetí senátor

Páni! Císař přišel! Je v Senátu!

 

Helvidius

Jdeme jednat, když on uráčil se.

(odejdou všichni senátoři, tedy i Helvidius)

 

Fuscus

Ten Helvidius je skvělý chlapík!

 

Caecina

Ni den nevydrží bez jinocha...

dobrý člověk velké statečnosti,

já řekl bych, že neskončí dobře

a odvahou svou tvrdit pravdu všem

dopadne již katovi do sítě.

 

Superbus

Když blázen je, tak ať si riskuje.

(na scénu vletí rozčílený císař a za ním hned Helvidius a pár senátorů)

 

Vitellius

Jestli ty říkáš ne, já jsem císař,

slyšíš, červe? Priscu Helvidie!

 

Helvidius

Ty jsi můj císař, to rád uznávám!

 

Vitellius

Zavolejte mi tribuny lidu!

 

Caecina

Neunahluj se, velký císaři!

 

Vitellius ukazuje na Helvidia

Považte! Tento mi odporoval!

Už i na tebe, zpupný Caecino,

zde stížnosti jsou, divná sdělení...

že prý nade mne se povyšuješ!

Tak je to možné? Kde to žiji? Ha!

Helvidie, ty jsi mne zarmoutil.

 

Caecina

Tak hluboce se hněváš na něj už?

Slituj se nad námi a slyšet chtěj

pravdu čirou tak, jako se stala.

 

Vitellius

Je vlastně odporování zločin?

 

Superbus

Různí lidé vždy různá mínění

mají a ty vyslechneš každého...

rozhodnutí je už jenom tvoje.

 

Helvidius k Vitelliovi

Já myslím, žes neměl pravdu, pane,

leč za tebe rozhodovat nechci,

vždyť ty jsi císař římské říše – ty!

 

Vitellius

Ba, správně jsi jednal, Helvidie!

Já i samému Thraseovi přec

postavil se a směle vyříkal

všechny slabiny, a to byl někdo!

Ale příště buď mírnější, brachu,

a nechtěj odporovat přes míru,

neboť má vše míru, Helvidie.

Pro dnešek rozpouštím Senát, páni.

(Vitellius odchází i se suitou sobě nakloněných senátorů)

 

Caecina Helvidiovi

Tebe jednou pověsí, štramáku!

 

Helvidius

Pověsí nepověsí, čert to vem!

Tu jeho řeč ale slyšeli jste?

Jak přirovnává se k Thraseovi?

A že mu odporoval? To ano...

vždyť Nero nenáviděl Thraseu,

však Neronovi Vitellius ne

neřekl nikdy, hloupý zbabělec.

 

Superbus

Thrasea řekl – a co? Uvisnul!

 

Caecina

Nechte toho, pojďme pryč, přátelé!

(všichni odcházejí)

 

 

 

4. scéna

(Řím je ohrožen Vespasinovými vojsky. Vitellius je kousek od Říma se svými vojáky, stojí s pompou na tribuně a v panice chce řešit kritickou situaci. Kolem něj jsou různí dvořané. Později se objeví Caecina a Vitelliův bratr Lucius.)

 

Vitellius

Je úzkostno slyšet o těch hrůzách!

Zavolejte Caecinu! Valenta!

 

posel

Veliký caesare, což to nevíš?

 

Vitellius

Co? Jaká je tohle otázka! Co?

 

posel

Statečný Fabius Valens churav

týdny zotavuje se na lůžku

ze smrti, do níž téměř upadl.

 

Vitellius

Ha! A Vespasianus za dveřmi!

Ó bohové, co se mi to stalo?

Já nikdy netoužil být císařem,

mně skromný život stačil, poklidný...

ve sklenici ulovit okurku,

přikousnout ji k pečeni... co více?

Já válčit nechci a strachovat se,

být ohrožen, mučen vidinami,

v noci si nezdřímnout, ráno vstávat

se strachem, že korunu jsem prohrál

a nový císař že mne zavraždí.

(přichází Caecina)

 

Caecina

Co se děje, můj slavný císaři?

 

Vitellius

Ach Caecino! Má spáso! Anděli!

Vrahoun Vespasianus drancuje

moji říši a zve se caesarem!

(dvořané mručí, jsou pohoršeni, zjevně se však také bojí)

Zločinností svojí chce ovládnout

tento trůn a nás všechny popravit...

 

Caecina pro sebe

Ne, všechny ne, to nepřeháněl bych.

 

Vitellius

Tys říkal něco? Též jsi udiven?

To vy jste mne uvedli na ten trůn,

pro vás je ta vláda... to pomněte!

Jako otrok jsem vám vysluhoval

a vzdal se pokojného života...

mám teď jenom proto snad uvisnout?

Braňte mne! Je povinnost to vaše!

 

Caecina

Žádné nebezpečí nehrozí ti.

 

Vitellius

Toho posla jsi dosud neslyšel.

 

Caecina

Já mám posly svoje... znám skutečnost.

Svolal jsem vojáky, vytáhneme...

Ty jen rozkaž a bude pořádek,

Vespasianus neodolá nám.

Podívej se dolů a uvidíš!

 

Vitellius

Vskutku! Zadoufal jsem zase! Vojsko!

To jak moře rozlévá se všady...

mohutné prostranství je zalité!

Vojáci, váš císař je vždy s vámi!

(ozve se mručení vojáků)

Nejsou radostni? Jak to, Caecino?

 

Caecina

To je zdaj, nyní lépe uvidíš!

Vojáci! Každý dostanete groš!
Císař ten dárek pro vás připravil.

(radostné volání vojáků, bouřlivé ovace)

 

Vitellius

Deset grošů, deset grošů slibuj!

 

Caecina

A z čí kapsy budou placeny? Ha?

 

Vitellius

Dobrá, buďtež s grošem spokojeni...

to vojsko mohutné je, výborné,

není-liž pravda, vzácný Caecino?

 

Caecina

I s polovinou válku vyhraji.

Však tvůj bratr, caesare, přichází.

(spěšně a nervózně vejde Lucius)

 

Vitellius

Vítej ke mně, veliký Lucie!

 

Lucius

Celý Řím vzhůru nohama? Co je?

Snad, bozi, netáhneme do války!

 

Vitellius

Zločin rozhodl jsem se potrestat...

však nyní mi vytrávilo zcela,

proto půjdeš, Lucie, se mnou už

a k bohaté tabuli zasednem.

Vždyť vysvětlení ještě dlužíš mi,

jak včera jsi mi říkal důvěrně,

že jsem bůh – to bych toužil pochopit!

A jsem-li bůh, jsem nesmrtelný snad?

Však Nero přece také bohem byl

a dávno jako ratlík zcepeněl.

 

Lucius

To není jednoduché, jak zdá se...

i mudrci sotva pochopí to.

 

Vitellius

Však nechápu-li, nemám požitek...

a jak to, že chápeš ty? Vysvětlíš!

 

Lucius pro sebe

Stává se z něho tyran úplně.

 

Vitellius

A my, Caecino, se obejmeme...

zde ať to vidí všichni vojáci.

Od tebe závisí moje spása,

to ty druhý muž jsi v říši po mně,

a zvítězíš-li jak nad Othonem,

veliké získáš u mne zásluhy

Valenta – až se trochu pozdraví –

úprkem svižným pošlu za tebou.

 

posel

Já zprávu od něho mám vyřídit.

 

Vitellius

Proč neřekls ji hned? Rychleji mluv!

 

posel

To vojsko, jež je v jeho velení,

nechť na něj vyčká tu... on vzkazuje,

že do týdne vytáhne s ním, pane.

 

Caecina

Tak? Já přec ničemu se nevzpírám.

 

posel

Však to venku je vojsko Valenta.

 

Caecina

Přípravy jenom, o nic neměj strach.

 

Vitellius

Valens a Caecina si rozumí.

Sbohem buď, slavně bitvy vyhrávej.

(obejme Lucia)

Ty pojď se mnou! Rač dále bratře můj.

(Vitellius a Lucius spolu odcházejí)

 

Caecina

S tímhle vojskem nikdy nevyhraji!

Prořídlo, vojáci desertují...

deset kroků ujít je námaha,

snadno zvykli na život jinačí.

Pro nic za nic mlátí se, vše marně,

neznámý je disciplína pojem

a vražda cosi, co moc chutná jim...

jen děvku támhle vidí u cesty,

hend za ní jako blázni spěchají!

Pláčou a říjí a naříkají.

Ten Vitellius stejně hlupák je!

I malé děcko tu bídu vidí!

(na jevišti se objeví setník, který zaslechl poslední Caecinova slova)

 

setník

Pane? Ty musel si se zmýliti.

 

Caecina

V čem? Kdo ti tu drzost přišil k nosu.

 

setník

Já tobě nejsem podřízen, pane.

 

Caecina

Ach tak! Ty jsi z vojska Valentova!

A nelíbí se ti, že táhnete?

Já s Valnetem mluvil i s císařem,

všechny rozkazy už jsou změněny:

vy potáhnete s námi do boje.

přebírám tu vrchní velení!

 

setník

Je lépe poslouhat, než odepřít.

 

Caecina

Tak! Ten pochod urychlete silně.

(setník odchází)

Celé vojsko přece stojí za víc

než ta chatrná část, kterou máme...

Valens pochopí a císř taky...

budou-li dupat moc, tož přeběhnu.

A proč bych nepřeběhl hned, bozi?

Vespasiana ličí Sabinus,

jako by to byl člověk rozumný,

který vše dobré by mi zachoval

a měl bych klid a národ pohodu.

Vitellius je prostě omyl náš...

je to zvíře, člověk slaboduchý,

hovoda vhodné jen ke spásání.

Má snad veliký Řím pod ním úpět?

Komu kromě Vitellia v říši

není jedno, kdo na trůnu sedí?

Vespasianovi! – jeho lidem...

ale nám tady je to jedno už.

(odchází)

 

 

 

5. scéna

(Caecina je v Cremoně na schůzce s Gaiem Rubriem, vyslancem Vespasianovým. Domlouvají se na přeběhnutí Caeciny k Vespasianovi.)

 

Rubrius

To všechno zajistí ti císař náš!

 

Caecina

Nežertuj, Rubrie! To nemožno...

mně jde o krk a říši o osud.

 

Rubrius

Od Vespasiana mám plnou moc,

vím, co mluvím... lépe mne poslouchej!

Zrádce se má jistě, co obávat,

sám zradil a všude čeká zradu.

Též zrady mělo by se dostat mu!

Ale ty... jsi opak zrádce, prosím!

Vidíš vážně, co je nám potřebné,

občanům Říma i celé říši.

Nebylo klidu od dob Nerona,

všude hnus... ústrojí se rozkládá...

může Vitellius stát zachránit?

Zásluhou tvou bez krveprolití

může říše zas najít pokoj svůj.

Tak nezasloužil se ni Cicero!

 

Caecina

Moudře mluvíš, skvěle mne přemlouváš.

 

Rubrius

A jaké přemlouvání? Pravda jen!

Zda viděl jsi vojáky své bídné?

Neodoláte vojsku našemu,

které velký vojevůdce vede.

Lucius Bassus s celým loďstvem již

odpadl a přidal se dávno k nám.

Vám žádná loď nezbývá na moři!

Abys nepřešel pozdě, Caecino,

až tě Flavius už nebude chtít...

 

Caecina

Přijímám Vespasiana zcela!

Však vojsko bude těžké přemluvit...

loďstvo bojovalo za Othona,

Vitellia z hloubi nenávidí!

Ovšem zde tito prostí vojáci

Vitelliovi vydali sebe,

těžko je nyní v opak přesvědčit.

 

Rubrius

Učiň, co můžeš! Vše oceníme!

(odchází)

 

Caecina

Sluho...! Setníky ke mně zavolej!

Bude to těžké bitva, bohové,

ty ubožáky jinak přesvědčit...

však líp než zhebnout za Vitellia.

(objeví se setníci Caecinova vojska)

Tak už jste přišli? Zde posaďte se...

někdo z vás bude mluvit za všechny.

 

setník

Týden jsi nám dal na rozmyšlení...

všechny tvé důvody zvážili jsme,

ale chmurné je tebe poslouchat,

když co velitel radíš ke zradě!

 

Caecina

Ha! Já že mluvil někdy o zradě?

 

setník

Cos navrhl nám, zradou zavání...

ba je to hnusná zrada, bohové!

 

jiný setník

Ty chceš nás prodávat jak majetek?

 

Caecina

Ta otázka volby nastala tu...

je hloupost vaše, co jste pravili.

Hnusného žrouta chcete poslouchat?

A Flavia vítězného zas ne?

Zmizte mi z očí, odejděte už!

Do záhuby uvrháte všechno!

 

setník

Ty zas vzpamatuj se rychle, pane!

Vzpomeň, jak vedl jsi nás do Říma,

jak Otho padl silnou rukou tvou...

vzmuž se a dnes také vyhrajeme!

 

Caecina

Zmizte! Ó jak je šťastný Bassus jen,

že pod sebou má loďstvo Othona!

(setníci se rozprchnou na jednu stranu jeviště, Caecina utíká na stranu opačnou)

 

konec 4. dějství